.amor, anhelo y ascendencia: entrevista con el autor ‘Kurt Seyit ve Şhura’ Nermin Bezmen

Scroll down to content

Nermin Bezmen

Nermin Bezmen, nieta de Kurt Seyit

Si lo has sabido, eres afortunado: un amor que nunca termina, incluso cuando estás desgarrado por las carreras o la distancia o las circunstancias de la vida, posiblemente incluso sobreviviendo al final de la relación.

Esto describe «Seyt y Shura» («Kurt Seyit ve Şura»), un drama de televisión turco que explora las vidas de una aristócrata rusa y un soldado turco de Crimea leal al zar. Ambientado en 1916 y en adelante, el romántico drama histórico comienza en San Petersburgo (entonces Petrogrado) y lleva al espectador en un viaje tumultuoso a Alushta, Crimea, hasta la Estambul ocupada por los británicos.

Unos pocos episodios y ya estaba enganchada y tenía que saber más sobre esta historia. Descubrí que los personajes principales de la historia no sólo eran reales, sino que el espectáculo se basaba en fascinantes novelas escritas por la nieta de Kurt Seyt, Nermin Bezmen. La verdad de esta historia se tradujo fuertemente de la investigación y las experiencias personales de Bezmen para ser publicada en series de televisión, y como muchos de los que vieron el espectáculo, seguí llorando y seguí viendo cómo se desarrollaba la conmovedora y desgarradora historia.

Después de terminar la serie, logré mantener correspondencia con Nermin Bezmen sobre esta maravillosa historia. Le pregunté sobre su vida y experiencias mundanas, y también sobre algunos detalles de la historia y su relación en la vida real con Tina, la hermana de Shura.

Aquí sigue la entrevista:
Tara M. Clapper: Leí que trabajabas en negocios, bellas artes, poesía y periodismo antes de convertirte en novelista, e incluso que eras un presentador de televisión. ¿Crees que todos estos roles implican la narración de historias de una manera diferente o están conectados de otra manera?

Nermin Bezmen: Desde mi infancia, mi objetivo en la vida era convertirme en alguien que dejara un rastro positivo. Un rastro que me haría recordar con un toque agradable en los corazones y las mentes de las personas e incluso en las almas después de que me haya ido.
Entonces, aunque estudié en la universidad para ser una empresaria y comencé como secretaria ejecutiva y fui responsable de los departamentos de compras y mercadotecnia de una importante empresa industrial durante algunos años, el arte siempre fue mi oasis donde me refugié de una situación muy agitada, el exigente y caótico mundo de los negocios no importaba lo exitoso que fuera en lo que estaba haciendo.
La imaginación siempre ha sido mis alas y diseños, colores y palabras mis amigos para volar lejos de la crudeza de la realidad.
Siento un apasionado, sentimental y refinado antojo de persona en la vida, cada aspecto del pasado vivido, el presente vivo y el futuro soñado está en mi área de interés.
Siempre me gustó aprender, intentar, desafiarme a mí misma con nuevos proyectos a veces solo para ver hasta dónde podía llegar y cuán perfecta podía ser en la nueva aventura… el objetivo que deja atrás. Esta motivación y sueño me llevaron de un trabajo a otro. Me encanta abrir mi mente a nuevos conocimientos y profundizar en el nuevo tema me da emociones.
Mi querida madre me presentó libros cuando tenía dos años y para cuando tenía nueve mi biblioteca ya estaba compuesta por Chéjov, cuyas historias aún admiro.
Estar involucrado con la literatura tan temprano me llevó a otra dimensión cuando aprendí a escribir. Mi curiosidad por aprender estaba incrustada en una gran escala de imaginación gracias a todos los libros que leí y en los que formo parte, de una forma u otra.
Mi amor por la pintura me guió a través de la tinta, el color del agua, «miniatura e iluminación otomana», serigrafía, naif, acrílico clásico, pintura al óleo, todo tipo de estilos solo para ver cuál iba a responder a mi necesidad de ser si no eterno, pero al menos alguien cercano a eso. Mis hijos ya habían comenzado la escuela, dejé el taller al que asistía en el Palacio de Topkapi y me matriculé en los exámenes de la universidad una vez más y entré a la Academia de Bellas Artes para la restauración, el yeso y la pintura de madera.
El arte no es solo un viaje con una tremenda belleza en la que uno puede mimarse, sino también un gran maestro que enseña paciencia, resistencia, aumenta la imaginación y la pasión por los detalles.
Así es exactamente como mi habilidad para escribir, que era claramente uno de mis pasatiempos, se convirtió en una profesión; por el arte para ser más precisos: el momento insatisfactorio en el lienzo me llevó a los brazos de la escritura.

Un día estaba viendo las nubes que rodaban una y otra vez en decenas de colores hacia el Mar Negro en el Bósforo, dando la ilusión de que había cientos de caballos salvajes galopando en el cielo. Estaba sin aliento por su belleza e inmediatamente comencé a mezclar mis pinturas, pero… ¡ay! …para cuando los colores estuvieron listos, las nubes ya no estaban… Sentí lágrimas en los ojos sintiéndome tan indefensa no solo por perderme la escena sino también en el fondo sabiendo que esto en realidad era la vida misma; no es posible capturar, mantener, esconder y repetir. En ese momento tenía un poema completo en mi mente. Y me dije: «Nermin, eres más amigable con las palabras que con las pinturas». Ve, escribe, escribe y escribe «.
Todas las profesiones en las que participé, incluida la enseñanza de arte durante veintisiete años, la apertura de más de veinte exposiciones individuales, dar clases de yoga, hacer trabajos de restauración, ser una presentadora de televisión en vivo, me ayudó y todavía me ayuda a escribir una mejor historia. Aprendí mucho de cada uno de ellos. Todos estaban conectados con personas, artísticas o no. Y conocer la naturaleza y la sociología humana tiene un gran efecto en la escritura.
Y la investigación de cada novela es como preparar una nueva tesis universitaria para mí.

Tara M. Clapper: ¿Te consideras más un investigador, novelista o narrador?

Nermin Bezmen: Soy un novelista que embellece las historias con los hallazgos de una investigación profunda, muy concienzuda, una imaginación sin límites con muchas noches sin dormir y lágrimas. Un novelista los necesita a todos … al menos yo lo hago.

Tara M. Clapper: ¿Querías escribir novelas antes de empezar a escribir sobre Kurt Seyt, o tu historia te inspiró a convertirte en novelista?

Nermin Bezmen: Siempre soñé con escribir una novela que sería llevada al corazón por aquellos que la leen. Por otro lado, mi abuelo Kurt Seyit había sido mi héroe número uno desde que era muy pequeña y no importaba cuántos libros leyeran, él mantuvo su lugar especial en mi corazón y su historia en mis sueños.
Hoy tengo diecisiete bestsellers publicados hasta ahora, pero la saga Kurt Seyt tiene y siempre tendrá un lugar muy especial en mi vida literaria, ya que es de mi propia carne y hueso. Tuve suerte de comenzar con ese héroe, heroína e historia.

Tara M. Clapper: Por lo que puedo decir, nunca llegaste a conocer a Kurt Seyt, Murka o Shura, pero pudiste conocer a Tina. ¿Cómo la encontraste y cómo fue conocerla por primera vez? ¿Cómo era tu relación?

Nermin Bezmen: Desafortunadamente, mi amado abuelo había fallecido (se suicidó en 1945) mucho antes de que yo naciera. Pero seguí escuchando sus historias de vida, contadas por mi madre y mi abuela desde que me recuerdo. Su foto en el uniforme de los Guardias del Zar en el camino de regreso desde el frente, estaba en nuestra biblioteca y mirando su fotografía mientras escuchaba sus aventuras que casi lo trajeron de vuelta a la vida por mí.
Murka, por otro lado, vivió hasta que tenía noventa años y estuvo en mi vida durante cuarenta y un años. Paso dos años todos los días tomando notas escuchando sus recuerdos donde podría capturar la vida de mi abuelo más que nunca. Y estoy tan agradecido con ella por toda la información que me ha proporcionado y la mayoría de ellos es muy doloroso para que ella recuerde de nuevo.
Shura se había ido de Estambul hace años. Llegar a ella fue la parte más dolorosa y estresante de mi investigación, ya que obviamente parecía muy poco realista encontrar a una persona en el año de 1991 que había dejado en 1924 sin más rastros que el conocimiento de su viaje a París. Pero estaba obsesionada. No podía comer, dormir o pensar en otra cosa que no fuera encontrar a Shura. No hubo ni una iglesia ni un ruso blanco con los que no estuve en contacto, aquí en Estambul y en París. ¡Ay! Los registros se perdieron, quemaron o la gente simplemente murió de una vejez o se mudó de las últimas direcciones a las que pude llegar.
Late Jack Deleon, a quien no conocía personalmente pero admiraba sus libros, había escrito un breve libro de encuestas sobre «Rusos blancos en Estambul». Así que llamé y le pregunté sobre mi heroína, y luego no sabía su apellido, los detalles de su familia, etc. Me ofreció ayuda para presentarme a esta antigua Baronesa rusa, con una diferencia de un año con Shura, esperando que los dos aristócratas pudieran conocerse. Así es como conocí a Tina. Cuando comencé a contarle sobre esta bella y joven chica rusa que salió de Estambul para París en 1924 y que había trabajado en una tintorería y también en la farmacia en Estambul cuando estaba aquí, se detuvo inmediatamente y preguntó: «¿Qué vas a hacer? hacer con la historia de mi hermana? »
En ese momento, sentí un escalofrío en la columna vertebral, lágrimas en los ojos y casi no pude evitar gritar en voz alta. Los latidos de mi corazón me golpeaban la garganta y las orejas. Cuando le dije que Shura era amiga íntima de mi abuela (Jack me había advertido que no debería contarle nada acerca de que Shura era un amante de mi abuelo porque podía lastimar a una aristócrata) y estaba escribiendo una novela sobre ellos, ella tomó mi mano y me llevó a la sala de estar donde mostró una foto en sepia en la pared. Esta vez no pude contener las lágrimas y comencé a sollozar porque era la mujer joven por la que había estado creando una vida y con la que hablaba.
Allí, Shura me sonreía desde un marco antiguo. Todo en ella que había descrito en la novela después de la descripción de mi abuela (se habían conocido una vez) estaba perfectamente confirmada.
No me sentía tan bien con la mentira piadosa con la que había presentado mi intención, dos meses después quise confesarle a Tinochka. Me vi obligado a decirle la verdad, pero no pude decir sin embargo. Le mostré la foto de mi abuelo y le pregunté «Tinochka, ¿te acuerdas de este hombre?»
Eso fue todo … Se puso pálida, se levantó de su asiento y salió de la habitación. Estaba dividida entre ser honesta y haberla perdido para siempre… media hora más tarde regresó; con la cara recién empolvada para cubrir su rostro lloroso y mientras esperaba que amablemente dijera «Adiós a ti», abrió los brazos y gritó: «¡Eres mi sobrina!»
Nos abrazamos y lloramos por minutos. No importaba si realmente era sobrina o no. Compartimos algo y apreciamos la historia de vida de personas que eran tan valiosas para nosotros. Nunca le pregunté más sobre Kurt Seyt y Shura, ella tampoco me preguntó nada. Fue un intercambio sin hablar… compartir una historia muy triste y amarga de la que no se debía hablar.
Pasé siete meses, todos los martes visitándola desde la hora del almuerzo hasta la medianoche. Esta parte de mi vida es una novela en sí misma. Comíamos blinis, bebíamos vodka, tocaba el piano, cantamos, hablamos, nos reíamos y lloramos juntas. Y un martes abrió su habitación secreta y un cofre y me dio todos los álbumes de la familia, cartas, tarjetas, recortes de periódicos y dijo: «Confío en ti con mi pasado y es mi voluntad que algún día escribas mi vida también . Mi vida es más emocionante que la de Shurochka…»

No pude evitar sonreír. Shura obviamente era una mujer envidiada por tantas otras mujeres, especialmente por Murka y también por su propia hermana, aunque de una manera diferente, por supuesto.
Y el próximo martes por la mañana, cuando me estaba preparando para ir a visitarla como siempre, recibí una llamada telefónica diciendo que ella había fallecido esa misma mañana. Para mí, este trágico incidente de noticias no solo se trata de perder a este nuevo amigo extraordinario sino también de perder a Shura y Kurt Seyit por segunda vez.

Tara M. Clapper: ¿Cuál fue su participación en la realización del programa?

Nermin Bezmen: Además de proporcionar la historia principal; no solo con los detalles de la novela, sino también con los que no había usado mientras escribía pero que podrían ser esenciales para un programa de televisión, estuve en el proceso como un asesor de escenarios.
Por otro lado, dado que yo mismo he escrito algunos escenarios antes, sé perfectamente que las matemáticas de una obra y una pantalla literaria son muy diferentes entre sí y que se deben hacer algunos cambios. Entonces, de vez en cuando discutíamos con el guionista de escenarios y los líderes de producción sobre cómo las cosas tomarían una dirección distinta de la historia real. Agregaron pocas personas que no estaban realmente en la vida de Kurt Seyt y mantuvieron a algunos de ellos vivos más de lo que realmente vivieron y mataron a algunos de ellos mucho antes de morir en realidad. Entonces, los fanáticos de TV solo sabrán las respuestas perfectas para sus preguntas cuando lean el libro.

Tara M. Clapper: Cuando investigaste y aprendiste de Tina, ¿cambiaron tus sentimientos sobre Seyt y Shura?

Nermin Bezmen: Ni un poco. Tinochka era un eslabón perdido esencial para completar los nombres y las relaciones de los miembros de la familia, sus realidades ligadas, direcciones, etc. Aparte de eso, lo que imaginaba sobre la voz de Shura, aficiones, aversiones, carácter tranquilo, apasionado, recatado pero valiente… todo fue exactamente como le dije a mi lector.
En la novela, cuando quería elegir una flor específica que le gusta, había pensado mucho. Ella no era ninguna otra mujer. Las rosas, los claveles o las orquídeas no serían adecuados para ella. Entonces pensé en los iris azules. Cuando conocí a Tina, la novela ya estaba terminada, pero la tenía en la imprenta para los últimos detalles. No pude evitar preguntarle a Tina qué flor le gustaba más a Shura. La respuesta me puso la carne de gallina. Ella simplemente dijo: «Iris azules».
Entonces, cuando visité su tumba años más tarde, tomé un montón de lirios azules y los puse en su cementerio. Me sentí como si ella me estuviera sonriendo por detrás…
Lloré mucho por mi abuelo Kurt Seyt y por Shura mientras escribía. Hubo días y noches en los que no pude ver las palabras de mis lágrimas. Mi corazón y mi alma se rompieron en pedazos y con esa pesada carga seguí escribiendo. Cuanto más escribía, más los amaba. Cuanto más amaba, más quería contar sobre ellos. Estaban casi susurrando a mis oídos. Fue un tiempo mágico por completo.

Tara M. Clapper: Políticamente, las cosas son realmente complicadas aquí en los Estados Unidos. Descubrí que el programa me dio una base más histórica para entender la Turquía moderna, Crimea y Rusia. Como alguien que estudió en los Estados Unidos, ¿hay algo que desea que más estadounidenses conozcan sobre estos lugares?

Nermin Bezmen: No solo creo en los Estados Unidos, sino que en todos los países, la gente debería preguntarse y aprender sobre otras partes del mundo, las culturas y la historia de otras personas. Sólo y sólo entonces todos podemos estar más cerca de entendernos en lugar de ser constantes «el otro» el uno para el otro.
Todos deberíamos considerar tomar la historia más en serio, aprender de diferentes aspectos y puntos de vista para que podamos llegar a una conclusión más comprensiva.
Es una psicología humana muy obvia que cada persona que es parte del mismo evento tiene una historia diferente cuando se los pregunta. Diez personas; diez historias Cada uno de nosotros tiene una manera diferente de capturar, sentir y recordar cosas.
Si nos mantenemos abiertos al aprendizaje de cómo piensan, sienten y recuerdan los demás, es posible que no sanemos lo que sucedió antes, pero que podamos prevenir el fracaso futuro.
También creo que el arte, la música y la literatura pueden ser un gran sanador para todos los nichos débiles y condenados de la humanidad.
Es por eso que escribo con la tendencia de no convencer a mi lector de que le gusten o no a ninguno de mis antagonistas y protagonistas. Investigo, trabajo muy tediosamente sobre sus hechos históricos y culturales, la estructura del carácter y escribo con orgullo para darles vida lo más fiel posible y dejo  que mi lector decida a quién le gustará u odiará o envidiará. El lector debe hacer su juicio libre del dictado personal del escritor disfrazado.

-Entrevista: Tara M. Clapper
Pueden ver las actualizaciones de Nermin Bezmen y mensajes interactivos con la escritora en su página de Facebook  https://www.facebook.com/KurtSeytandShuraEnglish/  o en su webpage: http://www.kurtseytandshura.com

El libro se puede comprar aqui: https://www.kurtseytandshura.com/buy-kurt-seyt-shura-english-book

Hay un version autografiada por Nermin!!! 🙂

 

 

Como aprender más sobre Kurt Seyt y Shura

39 Replies to “.amor, anhelo y ascendencia: entrevista con el autor ‘Kurt Seyit ve Şhura’ Nermin Bezmen”

    1. Hola! Como estas!
      Dado que hay varias versiones circulando en la web, lo que te sugiero es que te contactes con la nieta de Kurt Seyt Eminoff
      Ella se ha contactado conmigo y ha dejado esta data para quienes quieran saber más de la hitoria:
      Pueden ver las actualizaciones de Nermin Bezmen y mensajes interactivos con la escritora en su página de Facebook https://www.facebook.com/KurtSeytandShuraEnglish/ o en su webpage: http://www.kurtseytandshura.com

      El libro se puede comprar aqui: https://www.kurtseytandshura.com/buy-kurt-seyt-shura-english-book

      Hay un version autografiada por Nermin!!! 🙂
      Saludos!
      Gabi

      Me gusta

      1. Hola Julia!
        Al parecer, según contó su nieta, NERMIN BEZMEN sobre la muerte de Seyit, ella dijo: “Mi abuelo se puso muy enfermo después de un viaje en tren. Se habían quedado atrapados en medio de la nada durante una tormenta de nieve muy pesada. Seyit había entregado su abrigo y chaqueta a una mujer de la aldea que viajaba con sus hijos.
        Él tuvo un año muy doloroso dentro y fuera de los hospitales pero continuó empeorando. Él no soportó ser una persona carente, no era él …
        Él cometió suicidio, cortando las muñecas después de enviar a mi abuela para comprar algo de propósito. Cuando ella regresó, estaba inconsciente. Se había jugado contra todas las paredes con agonía.
        Mi abuelo ya había intentado suicidarse dos veces antes, pero fue salvado. Tal vez ésta fuera la solución definitiva para él, pues él no podía soportar vivir como un hombre carente.
        En cuanto a los últimos pensamientos de mi abuelo, es difícil de adivinar, ya que debe haber tenido una gran agonía y dolor después de que cortó las muñecas. Nadie sabe si en realidad tuvo tiempo para pensar en Shura o llamar su nombre ….
        Mi abuela Mervet fue la primera persona en encontrarla y fue la persona más cercana a los hechos y la tragedia.
        Sí, Shura se quedó en el hotel de Yahya (primo de Seyit) y se enteró por él que Seyit se había suicidado y enterrado una semana antes. No sabemos si fue a visitar su tumba.”
        Saludos!!!

        Me gusta

    1. Hola Veronica!
      Es cierto, quedaron muchas incognitas…
      Lo que podido encontrar en la web es esto, que te comparto…

      Saludos!
      Gabi

      «NERMIN BEZMEN dijo,
      1. Sobre la muerte de Seyit
      «Mi abuelo se puso muy enfermo después de un viaje en tren. Se habían quedado atrapados en medio de la nada durante una tormenta de nieve muy pesada. Seyit había entregado su abrigo y chaqueta a una mujer de la aldea que viajaba con sus hijos.
      Él tuvo un año muy doloroso dentro y fuera de los hospitales pero continuó empeorando. Él no soportó ser una persona carente, no era él …
      Él cometió suicidio, cortando las muñecas después de enviar a mi abuela para comprar algo de propósito. Cuando ella regresó, estaba inconsciente. Se había jugado contra todas las paredes con agonía.
      Mi abuelo ya había intentado suicidarse dos veces antes, pero fue salvado. Tal vez ésta fuera la solución definitiva para él, pues él no podía soportar vivir como un hombre carente.
      En cuanto a los últimos pensamientos de mi abuelo, es difícil de adivinar, ya que debe haber tenido una gran agonía y dolor después de que cortó las muñecas. Nadie sabe si en realidad tuvo tiempo para pensar en Shura o llamar su nombre ….
      Mi abuela Mervet fue la primera persona en encontrarla y fue la persona más cercana a los hechos y la tragedia.
      Sí, Shura se quedó en el hotel de Yahya (primo de Seyit) y se enteró por él que Seyit se había suicidado y enterrado una semana antes. No sabemos si fue a visitar su tumba.»

      Me gustaría leer el libro en castellano, hay un grupo que estaba haciendo un encuesta ya que la misma Nermin Bezmen quería saber si éramos muchas para ver si hacían la traducción. Les dejo el grupo: Kurt Seyit ve Şura – El libro en español. Y un link donde la autora cuenta la historia: https://www.facebook.com/notes/kurt-seyit-ve-%C5%9Fura-argentina/cuando-todo-comenz%C3%B3/560147641018012/

      Y te comparto el extracto donde Nermin (nieta de Kurt Seyit) habla del encuentro con la hermana baronesa de Shura…

      Tara M. Clapper: «Por lo que sé, nunca llegaste a conocer a Kurt Seyit, Murka o Şura, pero pudiste conocer a Tina. ¿Cómo la encontraste y cómo fue conocerla? ¿Cómo era tu relación?»

      Nermin Bezmen: «Desafortunadamente, mi amado abuelo había fallecido (se suicidó en 1945) mucho antes de que yo naciera. Pero seguí escuchando sus historias de vida, contadas por mi madre y mi abuela desde que recuerde. Su foto con el uniforme de los Guardias del Zar en el camino de regreso desde el frente estaba en nuestra biblioteca y miraba su fotografía mientras escuchaba sus aventuras que casi lo trajeron de vuelta a la vida para mí.
      Murka, por otro lado, vivió hasta que tenía noventa años y estuvo en mi vida durante cuarenta y un años. Pasé dos años todos los días tomando notas, escuchando sus recuerdos, donde podía capturar la vida de mi abuelo más que nunca. Y estoy tan agradecida con ella por toda la información que me ha proporcionado y la mayor parte era muy dolorosa como para que ella la volviera a recordar.
      Şura se había ido de Estambul hacía años. Llegar a ella fue la parte más dolorosa y estresante de mi investigación, ya que obviamente parecía muy poco realista encontrar a una persona en el año 1991 que había partido en 1924, sin más rastros que el conocimiento de su viaje a París. Pero estaba obsesionada. No podía comer, dormir o pensar en otra cosa que no fuera encontrar a Şura. No hubo ni una iglesia ni un ruso blanco con los que no estuve en contacto, aquí en Estambul y en París. ¡Ay! Los registros se perdieron, quemaron o la gente simplemente murió de vejez o se mudó de las últimas direcciones a las que pude llegar.
      Late Jack Deleon, a quien no conocía personalmente pero de quien admiraba sus libros, había escrito un breve libro de encuestas sobre “Rusos blancos en Estambul”. Así que llamé y le pregunté sobre mi heroína, de la que no sabía su apellido, los detalles de su familia, etc. Me ofreció ayuda para presentarme a esta antigua Baronesa rusa, con una diferencia de un año con Şura, esperando que las dos aristócratas pudieran conocerse. Así es como conocí a Tina. Cuando comencé a contarle sobre esta bella y joven chica rusa que salió de Estambul para París en 1924 y que había trabajado en una lavandería y también en la farmacia en Estambul cuando estaba aquí, se detuvo inmediatamente y preguntó: “¿Qué vas a hacer con la historia de mi hermana? ”
      En ese momento, sentí un escalofrío en la columna vertebral, lágrimas en los ojos y casi no pude evitar gritar en voz alta. Los latidos de mi corazón me golpeaban la garganta y las orejas. Cuando le dije que Şura era amiga íntima de mi abuela (Jack me había advertido que no debería contarle nada acerca de que Şura era amante de mi abuelo porque podía lastimar a una aristócrata) y estaba escribiendo una novela sobre ellos, ella tomó mi mano y me llevó a la sala de estar donde me mostró una foto en sepia en la pared. Esta vez no pude contener las lágrimas y comencé a sollozar porque era la mujer joven por la que había estado creando una vida y con la que hablaba.
      Allí, Şura me sonreía desde un marco antiguo. Todo lo que había descrito en la novela sobre ella, a partir de la descripción de mi abuela (se habían visto una vez) estaba perfectamente confirmada.
      No me sentía muy bien con la mentira piadosa con la que había presentado mi intención, dos meses después quise confesarle todo a Tinochka. Me vi obligada a decirle la verdad, pero no pude decirle nada, sin embargo. Le mostré la foto de mi abuelo y le pregunté “Tinochka, ¿te acuerdas de este hombre?”
      Eso fue todo … Se puso pálida, se levantó de su asiento y salió de la habitación. Estaba dividida entre ser honesta y haberla perdido para siempre… media hora más tarde regresó; con la cara recién empolvada para cubrir su rostro lloroso y mientras esperaba que amablemente me dijera “Adiós”, abrió los brazos y gritó: “¡Eres mi sobrina!”
      Nos abrazamos y lloramos por minutos. No importaba si realmente era sobrina o no. Compartíamos algo y apreciábamos la historia de vida de personas que eran tan valiosas para nosotros. Nunca le pregunté más sobre Kurt Seyit y Şura, ella tampoco me preguntó nada. Fue un intercambio sin hablar… compartir una historia muy triste y amarga de la que no se debía hablar.
      Pasé siete meses, todos los martes visitándola desde la hora del almuerzo hasta la medianoche. Esta parte de mi vida es una novela en sí misma. Comíamos blinis, bebíamos vodka, tocaba el piano, cantábamos, hablábamos, nos reíamos y llorábamos juntas. Y un martes abrió su habitación secreta y un cofre y me dio todos los álbumes de la familia, cartas, tarjetas, recortes de periódicos y dijo: “Confío a ti mi pasado y es mi voluntad que algún día escribas mi vida también. Mi vida es más emocionante que la de Şurochka…”
      No pude evitar sonreír. Şura obviamente era una mujer envidiada por tantas otras mujeres, especialmente por Murka y también por su propia hermana, aunque de una manera diferente, por supuesto.
      Y el martes siguiente por la mañana, cuando me estaba preparando para ir a visitarla como siempre, recibí una llamada telefónica diciendo que ella había fallecido esa misma mañana. Para mí, esa trágica noticia no solo se trataba de perder a esta nueva amiga extraordinaria, sino también de perder a Şura y Kurt Seyit por segunda vez.»

      Me gusta

    1. Salut Dora! Je ne parle pas français, je vais donc essayer de vous répondre par un traducteur 🙂
      Kurt Seyit Mehmet Eminof Gurcinar est né en 1892 à Alusta, en Crimée et décédé le 25 octobre 1945 en Turquie à l’âge de 53 ans.
      Shura (Alexandra Julianovna Verjenskaya) est née le 16 avril 1903 à Grozny, Gorod Groznyy, Tchétchénie, Russie et est décédée le 1 juin 1966 à California, États-Unis à l’âge de 63 ans.

      Shura a changé son nom en Alexandra «Sandra» Julianovna Nash (Verjenskaya) lorsqu’elle est allée aux États-Unis

      Quand ils ont rencontré Kurt Seyiy avait 24 ans et Shura 16

      Quoi qu’il en soit, ici vous pouvez acheter le livre de Nermin en anglais:
      https://www.kobo.com/nl/tr/ebook/kurt-seyt-shura

      Un câlin et merci pour le commentaire! 🙂

      Me gusta

  1. Hola tengo muchas dudas,por que si termino matando kurt seyit,y sura se avia ido de su vida,entonces por que disen que ella vivia en el hotel y que se entero a la semana.La verdad esta historia me conmovio mucho y no pare de llorar,vi muy injusta la vida para kurtseyit y sura,y mas para sura que ella fue la que se quedo sola

    Me gusta

    1. Hola Ana! Muchas gracias por comentar!
      En verdad Kurt Seyit se terminó matando muchos años después, en Turquia.
      Shura se había vivido a vivir a Estados Unidos y se caso con un americano.
      Desconozco el dato de que ella vivia en un hotel.
      Toca esperar que el libro de la nieta de Kurt, Nesmin Brezmen, se edite en español, para conocer la historia completa. Por ahora, sólo está disponible en turco y en ingles aqui: https://www.amazon.es/Kurt-Seyt-Shura-Nermin-Bezmen/dp/197769831X/ref=sr_1_cc_1?s=aps&ie=UTF8&qid=1548087532&sr=1-1-catcorr&keywords=nermin+bezmen

      Abrazote!

      Me gusta

  2. Hola y Muchas Gracias por los comentarios de esta historia de amor ,que trasciende la pantalla y con ese privilegio que tiene el arte, empieza a caminar por el alma de cada persona que lo ve y se va a lugares insospechados con resultados misteriosos también.Un amor que se hizo inmortal .Sé que en la pantalla chica ,se han hecho arreglos que se apartan de la verdadera historia,sin que esta deje de perder su esencia.Estoy esperando el libro en español y saber más de esta verdad vivida en tiempos convulsionados.SEYIY habia cambiado…el contacto con sus raíces familiares y sus mandatos culturales,se fueron afianzando en Estambul ,privilegiando en este lugar ,una eleccion de mujer ,a la cual él podía moldear,porque aquella Shura inmortal había crecido tanto, que se alejaba cada vez más ,de esa joven ingenua que lo había seguido sin dudarlo.Tantas interferencias culturales y físicas ,igual no pudieron opacar ,la tormenta de ese amor.
    Gracias por tanto.

    Ana

    Me gusta

    1. Hola Ana Maria!!
      Coincido con cada palabra tuya!
      Ha sido un amor que trascendio la pantalla y llego al corazon de cada uno que disfrutamos (y tambien sufrimos) esta magnifica historia…
      No sólo porque ha sido sacada de la vida real, sino por las estupendas actuaciones, el vestuario, las imponentes locaciones… ha sido ver pasar un pedazo de historia…
      Quien pudiera vivir un amor ASI de grande no?
      Abrazo enorme! Y sos bienvenida a suscribirte a mi blog cuando quieras!

      Gabi

      Me gusta

  3. Hola , esta novela me ha conmovido tanto y he sufrido como nadie imagina , a tal punto q he buscado y no he encontrado mucho sobre q fue de la vida de shura, y si en algún momento pudo ver o recibió respuesta de una carta q ella le mando a Seyit, realmente entre tanto en el personaje de shura q sufría y lloraba como ella, quisiera conocer bien la historia y quiero comprar el libro en Español , please

    Me gusta

    1. Hola Maria Esther! Muchas gracias por comentar!
      Yo TAMBIEN me emocioné y conmovi con la historia, eso me hizo empezar a buscar en internet todo sobre ellos… y en especial las cartas… las correspondencias en el tiempo es algo que me apasiona… podras ver en mi blog una pestaña especial con cientos de cartas de personajes famosos, compositores, escritores, y no tan famosos, pero que siempre una carta llega al corazon.
      Abrazo enorme!

      Me gusta

      1. Gracias por tomarse su tiempo en responderme , please si supiera que paso con shura o sea si en algun momento se contacto con Seyit, aunque sea por cartas, despues de su partida , porque en ese artículo no habla de eso , gracias

        Me gusta

      2. Por nada Maria Esther…
        Te transcribo las palabras de la propia autora, Nermin Bezmen:
        ”Después de su separación, Kurt Seyit y Shura mantuvieron correspondencia por algún tiempo pero nunca más se encontraron. Fue muy irónico que cuando Shura llegó a Estambul para visitar a Tina, se quedó en el hotel de Yahya, que era un primo de Seyt y un querido amigo para ambos. Yahya dijo a Shura que Kurt Seyit había cometido suicidio y había sido enterrado una semana antes.
        Después de vivir en París, Shura se mudó a Estados Unidos desde 1928 y se casó de nuevo y tuvo una hija.
        Ya escribí cuatro secuelas de esta saga, donde en cada una de ellas narro las historias de vida de cada personaje principal.
        Shura no fue a París ni a NY con su hermana. Tina nunca salió de Estambul. La familia de sus hermanos en Niza y su sobrina Sandra (hija de Sura) en América. Además, ella estaba tan feliz en Estambul que nunca pensó en dejarla una vez, fue lo que me dijo…”

        Espero haber respondido tu pregunta!
        Muchas gracias por visitar el blog!
        Sos bienvenida para suscribirte cuando quieras
        Bella tarde!

        Gabi

        Me gusta

      3. Muchísimas gracias Gabi, eres muy gentil, cuando sepas del libro en Español please me avisas , quisiera leerlo , pues esa historia me ha marcado mi vida aún la sufro , dios te bendiga

        Me gusta

  4. Una historia muy intensa y muy bonita pero sinceramente no creo que Seyid haya amado a Sura tanto como ella lo hizo, puesto que la cambio en un instante por alguien que le impusieron solo porque era de su mismo Pueblo. Si alguien lucho fue Sura quien dejó TODO por él y él no quiso comprometerse nunca con ella, la dejo ir así como así.. No comparto el final… No estoy de acuerdo, vivir para alguien que no supo valorar su amor… ¿cual historia de amor?… mas bien la historia de amor de Sura, ella siempre bien educada, integra, ecuánime….

    Viva Sura que ella si supo amar de verdad ! ! ! !

    Me gusta

    1. Hola Maria Luisa!
      Gracias por compartir tu sentir…
      Muchos nos sentimos desolados por el final… pero nunca hay que olvidar que esta ha sido una serie construida en base a una historia real, y gracias a la investigacion que realizo la nieta de Kurt Seyit, Nermin Bezmen. Una valiente mujer que hasta logro contactarse con la hermana de Shura!
      Hay que ubicarnos no sólo en tiempos de guerra, de exilios, sino de dos culturas totalmente diferentes… la imposicion patriarcal de Kurt era muy determinante en su vida y creo que al ver morir a toda su familia, de algun modo sintio la obligacion de cumplir con el pedido de su padre: no casarse con una mujer que no sea turca…. claro que lo intento y lucho por Shura, pero al final imperó el mandato paterno.
      No sé si ambos fueros felices en su matrimonios… de hecho Kurt termiano suicidandose y sus ultimas palabras fueron «Shura»…
      Como sea, un amor duro y sin el final que todos deseabamos…

      Abrazote!

      Gabi

      Me gusta

  5. Mire fascinada la serie a travez de Netflix
    La historia me atrapo desde el principio para luego lamentable, caer en una profunda decepción , al ver con que facilidad Seyit cambiaba a Sura por otra mujer que apenas conocía.
    Amo a Sura, Seyit un lindo pero pobre hombre que no supo ni quiso defender su amor .
    Me gustaría saber si puede informarme que nombre llevará el mentó cuando salga en español y si tiene idea fechas posibles de publicacion.
    Gracias

    Me gusta

    1. Hola Ninila!
      Muchas gracias por comentar!
      Fuimos varios que sentimos eso cuando vimos la serie por primera vez, luego, al verla de nuevo y en especial al conocer el testimonio de la nieta de Kurt (Nermin Bezmen) uno comienza a comprender que la serie sólo respetó la historia real, como ha sucedido…
      Nermin escribio varios libros, pero el primero, que trata la relación entre Shura y Kurt se llama «Kurt Seyt & Shura». Publicado hasta ahora en turco e ingles.
      Por ahora no hay fecha anunciada en español pero creo que como son cada vez más los fans hispanohablantes que le reclaman a Nermin el libro, me animo a creer que saldrá una edición en español.
      Si querés y sabés inglés, en Amazon ya está a la venta el libro en ese idioma. Te comparto el link:

      Abrazo y muy buena semana!
      Gabi

      Me gusta

  6. Hola, comencé a ver la serie en Netflix iba felizmente en el capitulo 21 y me dio curiosidad saber más de la Historia así que la googliee y mi corazón se partió en mil pedazo cuando leí los tremendos spoiler de los millones de fans decepcionados del sufrimiento de Shura, es como si todos lo viviéramos como si fuéramos ella, aún siento el trauma y doy mil vueltas a la cabeza que no me ha permitido continuar seguir viendola o mejor esperar al libro. Perdón pero tenía que desahogarme jaja ahora si va mi comentario ¿sabrás los títulos de los otros dos libros? Tal vez reaccionamos así por que solo conocemos la historia que vivió con Shura muy triste y totalmente de acuerdo a que su descicion fue principalmente por las tradiciones tan arraigadas hasta la actualidad mucho más en aquellos tiempos de esa cultura… Por lo que leí en tu blog el segundo libro me imagino es Seyit & Murvet si lo leyeramos entenderíamos más de lo que realmente sintió su abuelo al estar con ella, por que a lo que leí fue ella misma que se lo redacto a su nieta (en una parte de la entrevista se refiere a Shura como la amante de Seyit, en otra parte refiere que para Murvet platicar de la vida de Seyit fue muy dura al recordar a Shura) y el tercer libro de que tratará? Saludos y gracias por tu blog nos permite a los trauma dos con esa bella historia encontrar respuestas o al menos desahogar os con alguien que entiende, besos desde México

    Me gusta

  7. Creo haberla visto ya 5 veces … me detengo en los primeros episodios ahora .. para disffutar una y otra vez mas las mejores escenas .. de ese amor tan grande … evito ver los cap en los q empieza a aparecer Murguet .. porq me hace sufrir … hago un compilado de los mejores momentos de este amor … y termino con la imgen de sus miradas en silencio en el puerto …
    Es una historia q me hizo sufrir mucho … Fue injusto para los dos …..especialmente para Sura …….
    Maria Clara

    Me gusta

    1. Hola Maria Clara!
      Yo la vi como tres veces, y me pasó lo mismo que a vos… cuando la vi otra vez me detenia en las escenas, los lugares, y cada personaje…
      La escena que decis, con la muda despedida es muy triste… no sólo porque la ve escondido, sino porque ella lo busca y no lo encuentra entre la multitud… miradas que no hay podido reencontrarse… injusto para ambos, sin duda.
      Abrazote!
      Gabi

      Me gusta

    2. Hola a todos, saludos desde Colombia. Pensé que solo yo hacía eso. He sufrido con esta historia profundamente. Alguien tiene el libro en Colombia? Por favoooor!

      Me gusta

      1. Hola Lina!
        Justamente este ultimo mes al enterarme que Netflix la saca de la grilla el 15 de marzo la vi DE NUEVO por sexta vez y descubri cosas nuevas…!
        Y me emocioné como la primera vez…!
        No sé si será porque mis ancestros paternos estuvieron por sitios similares… pero esta historia me dio de lleno en mis emociones…
        Sabes qué me pasó? Leo mucho sobre Psicogenealogia y me parece muy sanador lo que hizo Nezmin la nieta de Kurt Seyit al rescatar la historia de su abuelo con Shura… conocer la historia de nuestros ancestros nos ayuda a sanar el arbol familiar hacia atras… y hacia adelante… me resulta muy interesante todo el trabajo que hizo y que nos permitio, al fin, conocer esta increible historia…!
        Ojala hagan una pelicula algun dia…
        abrazote! Te invito a suscribirte a mi blog 🙂

        Me gusta

  8. Fiquei muito emocionada com essa linda historia de amor! Chorei muito com a tristeza desse amor sofrido.e saber agora que tudo foi real, me deixou mais triste ainda ! Fui pesquisando…buscando saber …e descobrir que os protagonistas de um grande história de amor tiveram um final assim….muito triste mesmo! Mas o filme na Netflix foi tirado um dia antes de eu poder ver o final.fiquei tão infeliz por isso !! Fui buscar no YouTube e encontrei pra minha alegria .mas a tradução em espanhol. Pude finalmente saber o que aconteceu com seyit e şura existe o vídeo com toda a saga? Gostaria de saber! E se tiver esta disponível??

    Me gusta

  9. Desde já agradeço! Seria muito bom uma publicações do livro traduzidas para o português (Brasil) muitos que viram a série na Netflix tb comentaram comigo através do Whatsapp sobre essa linda historia de amor,e que poderia repetir . Valeu muito conhecer essa grande historia de SEYIT E ŞURA! obrigada!!

    Me gusta

  10. Faz dois anoa que assisti a série na natflix,e nesses dias descobri que ela foi retirada,então ,lá vai eu revisá-la no you tube…Novamente chorei horrores…Eu amei esta história…Eu amo Kurt Seyit e Sura…Sinto-os parte de mim!!!
    Sofro muito por não terem ficados juntos,fisicamente.Pois não tenho dúvidas que espiritualmente isso aconteceu…Nunca se esquece um AMOR assim…Agradeço por ter encontrado pessoas que sente o mesmo que eu.Sinto que a vida devia isso a eles dois,que o AMOR de ambos fosse descoberto e ovacionado…Salve «SEYIT E SURA»

    Me gusta

Replica a mariposadel67 Cancelar la respuesta