hashimoto_gaho__unknown__late_19th_century_03.jpeg

Hashimoto Gahō (橋本 雅邦, August 21, 1835 – January 13, 1908)

 

«De noche en lo profundo de las montañas,
solo en mi ermita,
escucho el lastimoso sonido de la nieve y la lluvia.
Un mono grita en la cima de una montaña;
el rumor del río en el valle se ha desvanecido.
Una llama oscila frente a la ventana;
sobre la mesa, el agua del tintero se ha secado.
Incapaz de dormir,
preparo tinta y pincel y escribo este poema.»
-Ryokan (1758-1831)  Traducción del inglés de Carlos A. Castrillón

 

4 Replies to “.poemas chinos”

Deja un comentario