.lakmé Delibes

lakme__duo_des_fleurs__by_merixx-d57cug6

Credits: Myriame. A

Lakmé es una ópera en tres actos con música de Léo Delibes y libreto en francés de Edmond Gondinet y Philippe Gille, basado en la novela Rarahu ou Le Mariage (Rarahu o El matrimonio), de Pierre Loti (1880). Su estreno mundial tuvo lugar en el Teatro de la Opéra-Comique, en París, en 1883.

Argumento de la ópera

A finales del siglo XIX, durante la colonización británica de la India, muchos de los habitantes locales fueron obligados a practicar su religión en secreto.
Gerald, un oficial inglés, entra sin querer a un templo secreto hindú. Ahí encuentra a Lakmé, hija de Nilakantha, principal sacerdote del templo. Gerald y Lakmé se enamoran al instante. Nilakantha se entera del allanamiento al templo por parte de Gerald y busca vengarse de la referida profanación.
En el bazar, Nilakantha hace que Lakmé cante con el fin de identificar al oficial Gerald. Una vez que lo reconoce, Nilakantha lo apuñala, dejándolo malherido.
Lakmé lo recoge y lo lleva a un escondite, donde lo atiende durante su recuperación. Mientras Lakmé busca agua sagrada para confirmar su amor con Gerald, su amigo el oficial inglés Frederic encuentra a Gerald y le recuerda sus deberes como miembro del regimiento. Cuando Lakmé regresa, se da cuenta de que, debido a las palabras de Frederic, Gerald ha cambiado y su amor se ha perdido. Ella prefiere morir con honor que vivir en desamor, y decide quitarse la vida comiendo una hoja de datura. Su padre regresa y, al encontrarlos, quiere matar a Gerald, pero Lakmé le cuenta que ambos han bebido del agua sagrada y ahora es uno de ellos. Muere serenamente.
Primer acto de la ópera ” Lakmé de Léo Delibes ; “Dúo de las flores”(Sous le dôme épais)
Sous le dôme épais où le blanc jasmin
À la rose s’assemble
Sur la rive en fleurs riant au matin

Doucement glissons de son flot charmant
Suivons le courant fuyant
Dans l’onde frémissante
D’une main non chalante
Viens, gagnons le bord,
Où la source dort et
L’oiseau, l’oiseau chante

Sous le dôme épais où le blanc jasmin,
Ah! descendons
Ensemble!

Sous le dôme épais où le blanc jasmin
À la rose s’assemble
Sur la rive en fleurs riant au matin
Viens, descendons ensemble

Doucement glissons de son flot charmant,
Suivons le courant fuyant
Dans l’onde frémissante
D’une main non chalante
Viens, gagnons le bord
Où la source dort et
L’oiseau, l’oiseau chante.

Sous le dôme épais où le blanc jasmin,
Ah! descendons
Ensemble!

~*~

Bajo la bóveda frondosa, donde el blanco jazmín se entrelaza a la rosa.
En la ribera florecida que sonríe a la mañana.
Deslicémonos suavemente en sus cautivadoras aguas.
Sigamos la corriente que huye.
En la onda que una mano despreocupada estremece,
Ven, ganemos la orilla
donde el manantial duerme
y el pájaro, el pájaro canta.

Bajo la bóveda frondosa donde el blanco jazmín,
¡ah, descendamos juntas!

Bajo la bóveda frondosa, donde el blanco jazmín
se une a la rosa
En la rivera florecida que sonríe a la mañana
Ven, descendamos juntas.

Deslicémonos dulcemente por su encantador oleaje,
sigamos la corriente huidiza
en la ola trémula
de una mano despreocupada.
Ven, lleguemos a la orilla
donde el manantial duerme y
donde el pájaro, el pájaro canta.

Bajo la bóveda frondosa, donde el blanco jazmín,
¡ah, descendamos
juntas!

6 pensamientos en “.lakmé Delibes

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s