.carmen

Carmen-HERRERA-Nancy-Fabiola-©-Foto-Javier-SALAS

-Carmen-Nancy Fabiola Herrera

Carmen es una opéra comique francesa en cuatro actos con música de Georges Bizet y libreto en francés de Ludovic Halévy y Henri Meilhac, basado en la novela Carmen de Prosper Mérimée, publicada por vez primera en 1845, la cual a su vez posiblemente estuviera influida por el poema narrativo Los gitanos (1824) de Aleksander Pushkin.
Mérimée había leído el poema en ruso en 1840 y lo tradujo al francés en 1852.
La ópera se estrenó en la Opéra-Comique de París el 3 de marzo de 1875, pero su estreno fue criticado negativamente por la mayoría de los críticos.
Estuvo a punto de retirarse casi después de su cuarta o quinta representación, y aunque esto se evitó, al final llegó a las 48 representaciones en su primera temporada, hizo poco para subir los decaídos ingresos de la Opéra-Comique.
Cerca del final de su temporada, el teatro regalaba entradas para incrementar la audiencia. Bizet murió de un ataque al corazón, a los 36 años de edad, el 3 de junio de 1875, sin llegar a saber nunca cuán popular iba a ser Carmen.
En octubre de 1875 fue producida en Viena, con éxito de público y crítica, lo que marcó el inicio de su popularidad mundial.
No se representó de nuevo en la Opéra Comique hasta 1883.
Esta última ópera de Bizet no sólo transformó el género de la opéra comique que había permanecido estático a lo largo de medio siglo, sino que virtualmente puso fin al mismo.
En unos pocos años, desapareció la tradicional distinción entre la ópera (seria, heroica y declamatoria) y opéra comique (ligera, burguesa y con diálogos hablados). Más aun, Carmen alimentó un movimiento que iba a ganar tanto celebridad como notoriedad, primero en Italia y luego en el resto del mundo: el culto por el realismo conocido como verismo.
La temprana muerte de Bizet, y la negligencia de sus herederos y editores llevó a grandes problemas sobre los textos para los estudiosos y los intérpretes, como ocurrió con el resto de sus óperas, y sólo empezaron a encontrarse soluciones en los sesenta.
La historia de “Carmen” está ambientada en Sevilla (España) alrededor de 1820, y la protagoniza una bella gitana de temperamento fiero.
Carmen, libre con su amor, seduce al cabo don José, un soldado inexperto.
La relación de Carmen con el cabo motiva que éste rechace su anterior amor, se amotine contra su superior y como desertor se una a un grupo de contrabandistas.
Finalmente, cuando ella vuelca su amor en el torero Escamillo, los celos impulsan a don José a cometer el asesinato de Carmen.

El personaje de la cigarrera se ha convertido en un mito universal, así describe Don José a Carmen en la novela de Mérimée:
“…su piel, de una imprecable tersura, tenía tono cobrizo. Sus ojos eran algo oblícuos, pero de una forma admirable, de labios carnosos, de bella línea dejaban ver unos dientes más blancos que almendras peladas. Su cabello era de una negrura… largo y brillante. Era de una belleza rara y agreste, su rostro… se tornaba inolvidable. ”

Bizet: Habanera (Carmen, Act I)

L’amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c’est bien en vain qu’on l’appelle
S’il lui convient de refuser
Rien n’y fait, menace ou prière
L’un parle bien, l’autre se tait
Et c’est l’autre que je préfère
Il n’a rien dit, mais il me plait
L’amour
L’amour
L’amour
L’amour
L’amour est enfant de bohème
Il n’a jamais, jamais, connu de loi
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime
Et si je t’aime, prends garde à toi
Si tu ne m’aimes pas, si tu ne m’aimes pas, je t’aime
Et si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi
Si tu ne m’aimes pas, si tu ne m’aimes pas, je t’aime
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi
L’oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l’aile et s’envola
L’amour est loin, tu peux l’attendre
Tu ne l’attends plus, il est là
Tout autour de toi, vite, vite
Il vient, s’en va, puis il revient
Tu crois le tenir, il t’évite
Tu crois l’éviter, il te tient L’amour (× 4)
L’amour est enfant de bohème
Il n’a jamais, jamais, connu de loi
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime
Et si je t’aime, prends garde à toi
Si tu ne m’aimes pas, si tu ne m’aimes pas, je t’aime
Et si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi
Si tu ne m’aimes pas, si tu ne m’aimes pas, je t’aime
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi

El amor es un pájaro rebelde al que nadie puede dominar,
Y quien lo llama, lo hace en vano,
Porque si le conviene, lo rechazará.
No hay nada que hacer, amenaza u oración,
Uno habla bien, el otro se calla:
Y es al otro a quien prefiero,
Él no ha dicho nada, pero me gusta.
¡El amor!
¡El amor!
¡El amor!
¡El amor!
El amor es espíritu libre,
Nunca jamás ha conocido ley;
Si tú no me amas, yo te amo: y si yo te amo,
¡ten cuidado!.
Si tú no me amas, si tú no me amas, yo te amo
Y si yo te amo, si yo te amo, ¡ten cuidado! Si tú no me amas, si tú no me amas, yo te amo
Pero si yo te amo, si te amo, ¡ten cuidado!
El ave a la que creías sorprender batió las alas y voló …
El amor está lejos, puedes esperar;
Cuando no lo esperas más, llega.
Todo a tu alrededor, es rápido, rápido, vine, se va, vuelve a venir …
crees tenerlo, te evita, crees evitarlo, te tiene.
El amor!
¡El amor!
¡El amor!
¡El amor!
El amor es hijo de la libertad,
Nunca jamás ha conocido ley;
Si no me amas, yo te amo: y si yo te amo, ¡ten cuidado!.
Si tú no me amas, si tú no me amas, yo te amo
Y si yo te amo, si yo te amo, ¡ten cuidado!
Si tú no me amas, si tú no me amas, yo te amo
Y si yo te amo, si yo te amo, ¡ten cuidado!
Fin del aria

 

2 pensamientos en “.carmen

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s